Christine Bruckner 
CATTMaTTers


    Computer-Aided Translation Tools

    Machine Translation

    Terminologie

sind Schlüsselfaktoren, wenn Ihre Dokumentation, Online-Inhalte und Kommunikation multilingual sein bzw. werden soll.

Auf die richtigen Kompetenzen, Technologien und Prozesse kommt es an. 

Neuigkeiten aus dem Bereich Übersetzungstechnologie


Zurück zur Übersicht

23.03.2020

ModernMT – adaptive maschinelle Übersetzung kostenlos bis Ende Mai

"Translated offers free machine translation APIs to its current and new customers during the COVID-19 outbreak. Language is the most human thing we have. We believe that everyone deserves to understand and be understood. Everyone at Translated is doing extra work to deliver human translations during this crisis. Many of our customers have an increased need to communicate, many have cash flow problems and cannot pay. Some translators cannot keep up with the demand and, unfortunately, many others are not receiving any work from some clients. To help our community of customers and translators, we decided to offer our best adaptive machine translation service, ModernMT, for free until May 30. We will not limit usage, the only limit will be the capacity of our infrastructure (hundreds of GPUs). Visit https://modernmt.com, see the range of APIs plans we have for enterprises and professional translators. Pick the plan that best fits your needs and add a credit card (only to avoid spam, you will not be charged). Contact davide@modernmt.com for support. Feel free to use it for any need, but please don’t abuse it. Help people to understand and communicate, be faster as a translator to help even more people. Share with who needs it. To make a better world, give more than you receive."
(Quelle: https://www.linkedin.com/feed/?trk=guest_homepage-basic_sign-in-submit)
Mein Tipp:
Lohnt sich durchaus zu testen (hab es schon installiert und aktiviert).
In meinem Beitrag zu MÜ im MDÜ 01/2020 [https://www.bdue-fachverlag.de/detail_mdueheft/89] habe ich auch kurz drauf verwiesen, dass ModernMTs "neueste Fortschritte im Bereich 'instance-based adaptive NMT' – so schreibt es Jost Zetsche in seinem The 308th Tool Box Journal vom Januar 2020 – nun ohne Speicherung der eigenen Daten und zu erschwinglichen Preisen für Einzelübersetzerin MateCAT oder als Plugin für SDL Trados Studio verfügbar sein sollen."



Zurück zur Übersicht


 


 Feedback von Kunden, Seminarteilnehmern, Lesern usw.:


Rückmeldung auf den MÜ-Workshop mit Christine Brucker: dieser war sensationell.



Danke vielmals für die Folien, für all Deine Expertise und das Teilen Deines Know-how wie auch Deine kompetente Hilfe auch nach dem Workshop.

Danke dir Christine,
es war wie immer absolut kompetent und professionell
.



Your seminar was really very helpful, Christine, thank you!

Der Workshop war einfach perfekt. Frau Bruckner hat alle wichtigen Inhalte ausführlich und verständlich behandelt und super präsentiert. Sämtliche Fragen wurden nett und kompetent beantwortet. Auf einer Skala von 1 bis 10 hätte sie in allen Bereichen eine 10.



vielen Dank für den interessanten Workshop – wir sind mit dem Ergebnis sehr zufrieden und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.

Gleichzeitig möchte ich mich für deine tolle Unterstützung bedanken. Es hat mir sehr viel Spaß gemacht mit dir zusammen unser Tool auf die Beine zu bekommen.



[SDL Trados Studio Tips&Tricks]: Many in-depth features I had not seen before! Thank you!

Frau Bruckner hat mich bei einem technischen Problem kompetent beraten und mir schnell weitergeholfen.
Dadurch konnte ich viel Zeit einsparen, auch für zukünftige, ähnliche Probleme.