Christine Bruckner 
CATTMaTTers

Über mich

 

Mein beruflicher Hintergrund

Universitätsabschlüsse in

  • Übersetzen (Spanisch, Englisch) mit Nebenfach Wirtschaftsinformatik (Diplom-Übersetzerin)
  • Computerlinguistik (Aufbaustudium)

Mehr als 20 Jahre Erfahrung in

  • Übersetzungstechnologie / Localization Engineering (Beratung, Schulung, Administration, technisches Projektmanagment) in Sprachendiensten von Behörden und Großunternehmen sowie bei Übersetzungsdienstleistern
  • Übersetzen und Terminologiearbeit (Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch)


Was ich biete

  • Beratung, Schulungen, Dozententätigkeit, Publikationen u. ä. zu (neuen) Technologien und Prozessen in den Bereichen:


  • Computer-Aided Translation Tools:

SDL Trados Studio und SDL GroupShare/WorldServer; Across, Star Transit u. a.


  • Machine Translation:
  • Systran, Promt, LinguaTec - jeweils Desktop und Server-Versionen
  • Cloud-basierte statistische und neuronale maschinelle Übersetzungsservices (Google Translate, Microsoft Translator, Amazon Translate, DeepL, SDL Language Cloud usw.) und angepasste Lösungen
  • Integrationsmöglichkeiten mit CAT-Lösungen (Post-Editing-Szenarien, interaktive MT-Nutzung; Qualitätsprüfverfahren in kombinierten CAT+MT-Umgebungen)


  • Terminologie:

SDL MultiTerm; TermStar, CrossTerm usw.


  • Localization Engineering
  • Erstellen von Dateifiltern und Vor-/Nachbereitung komplexer Dateien für CAT-Tools (Schwerpunkt xml- und textbasierte Formate)
  • Unterstützung bei der Anbindung von CMS-Systemen/Inhalten an Translation Management-Systeme
  • Beratung und Unterstützung für Konvertierung, Bereinigung und Pflege von Terminologiedatenbanken und Translation Memories; Aufbereitung und Konvertierung für Training von MT-Engines
  • Schulungen im Umgang mit OpenSource- und Freeware-Tools für Localization Engineering (Okapi Framework, TMX-Editoren u. a.)


  • Übersetzungen, Post-Editing und Terminologiearbeit in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch in den Bereichen:
  •     Informationstechnologie / Softwarelokalisierung    
  •     Menschenrechte