CATTMaTTers

Christine Bruckner

Über mich und was ich Ihnen biete

 

Mein beruflicher Hintergrund

Universitätsabschlüsse in

  • Übersetzen (Spanisch, Englisch) mit Nebenfach Wirtschaftsinformatik (Diplom-Übersetzerin)
  • Computerlinguistik

Mehr als 20 Jahre Erfahrung als

  • Übersetzungstechnologie-Beraterin und Trainerin in Sprachendiensten von Behörden und Großunternehmen sowie bei Übersetzungsdienstleistern
  • Übersetzerin und Terminologin (Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch) im Bereich IT und Menschenrechte


Was ich biete

  • Beratung, Schulungen, Dozententätigkeit, Publikationen u.ä. zu (neuen) Technologien und Prozessen in den Bereichen:



  • Computer-Aided Translation Tools:

SDL Trados Studio und GroupShare, LILT, MemoQ, Wordfast



  • Machine Translation:

Systran, Promt, LinguaTec - jeweils Desktop und Server-Versionen.
Cloud-basierte statistische und neuronale maschinelle Übersetzungsservices (Google Translate, Microsoft Translator, DeepL, SDL Language Cloud usw.)



  • Terminologie:

SDL MultiTerm; TermStar


  • Übersetzungen, Post-Editing und Terminologiearbeit in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch in den Bereichen:
    - Informationstechnologie / Softwarelokalisierung   
    - Menschenrechte